奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor

  • A+
所属分类:商务英语

原标题:奇特中式英语!white wine 不是 “白酒”,而是这种东西...

奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图

尽管如今盛行喝 “红酒”

可是仍是有不乏许多 “父亲辈” 爱喝两盅“白酒”

奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图(1)

那么,“白酒” 的英文你们晓得怎么说吗?

white wine ?

奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图(2)

white = 白色

wine = 酒

white wine ≠ 白酒

“白酒” 英语怎么说?

细心的小火伴会发现

谷歌一打 wine

出来的都是这样的

奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图(3)

wine /wa?n/

葡萄酒;果酒;深赤色;紫赤色

wine 必定是用葡萄或许生果做的酒

也就是说 white wine 其实是这个

白葡萄酒

奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图(4)

而白酒其实是咱们我国特有的一种酒

度数较高

度数较高的酒都可以叫做

spirits/?sp?r?ts/烈酒

奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图(5)

所以

白酒可以翻译成

Chinese
奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图(6)
spirits 白酒

奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图(6)

奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图(7)

还有一种表达


奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图(6)

Liquor and spirits 白酒

liquor/?l?k?r/ 烈性酒

也可以直接说 Baijiu或许 Mao tai

奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图(8)

再科普一下各种洋酒的名字

Wiskey 威士忌

Vodka 伏特加

Brandy 白兰地

Rum 朗姆酒

Tequila 龙舌兰酒

奇特中式英语!whitewine不是“白酒”,而是这种东西…_Liquor插图(9)回来搜狐,查看更多


责任修改:

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: