张裕保藏《注音英文易读》中的洋酒名(图)

  • A+
所属分类:商务英语

??中新网10月8日电 Champagne(香槟)叫“闪宾”,Hock(莱茵河白葡萄酒)叫“喝克”,Claret(波尔多红酒)叫“客辣类特”,
张裕保藏《注音英文易读》中的洋酒名(图)插图

Port(波特酒)叫“泡耳特”,Sherry(雪利酒)叫“舍累”,Vermouth(味美思)叫“肥耳毛四”……这是100年前刊印于烟台的《注音英文易读》中的洋酒名。

《注音英文易读》第一版的出书时刻为宣统二年(1909年),直至民国二十五年(1936年)的增订本已再版至第二十二版,可见那时分有多么热销!以张裕保藏民国十
张裕保藏《注音英文易读》中的洋酒名(图)插图

一年(1922年)的第九版增订本而言,这部词典共分36个类别,包括“数目”、“时令”、“测量”、“五金”、“绸庄”、“成衣”、“皮货”、“食物”、“酒类”、“果品”、“商贾”、“跑船”、“邦国”、“官职”、“文牍”等等,是一部典型的商务英汉词典。编纂者刘树德作于“宣统二年庚戌新正”的自序写道:“余因常见我国同胞跟外国人干事者,只因不会讲几句英国话,吃亏很大。有时分四肢比画,有时分言语错杂,几乎逼得手蹬脚刨也无法可施。幸而南边习尚早开,现已有人著成《英字入门》、《无师自通》等书,很称便易。惜乎所注之音,皆系南边口韵,北方人读之,差之毫厘,谬于千里。若从各书庄内求一注官音之本,真实稀罕。余不怕人笑话,特编此书,以官音为主,饷我同胞,使得凡不能入英文学校者,或因年岁过大,或因家寒、不暇种种情由,只需稍谙国文,便可习得。”

至于《注音英文易读》编纂者刘树德的身份,第九版的版权页闪现为“烟台福山当地审判厅翻译官”。该书的发行所位于“烟台张裕路”(即如今张裕公司大门以南的解放路南段,此路为张裕兴办前期为运送葡萄所开),打印所是“烟台泗兴印务公司”,分售处触及烟台、青岛、威海卫(威海)、秦王岛(秦皇岛)、营口、安东(丹东)的9家书店。

《注音英文易读》的“酒类”录入了30多种酒名,其它类别也触及到一些与葡萄酒有关
张裕保藏《注音英文易读》中的洋酒名(图)插图

的单词,例如:Grapes(葡萄)叫“格类铺斯”,Glass(酒杯)叫“格?埂保珻ork(软木塞)叫“咖儿克”,Corkscrew(拔塞钻)叫“咖儿克四苦路”,酒瓶(Bottle)叫“拔特勒”,酒窖(Cellar)叫“晒勒耳”,Cooper(箍桶匠)叫“扣培儿”……在“短话”(往常会话)类别
张裕保藏《注音英文易读》中的洋酒名(图)插图

中,还有一句“艾脑准克撒木寿”,您猜英语原话是啥?即“I no drink samshu”(我不喝酒),samshu是我国传统烧酒的英文称号。(陈耀明)

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: