英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going

  • A+
所属分类:雅思托福

原标题:英语的颜色 | white篇:“白色的鬼话”究竟是好是坏呢?



英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going插图

“英语的颜色”系列再次更新啦!

今日给我们介绍的这个系列短语里都包括了 “白色”。一说到白色,咱们会想到许多纯真洁净的词语,比方白色的婚纱、白色的教堂等等。关于白色的短语也有许多,white lie、white tie……它们不和的意思是啥呢?

英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going插图(1)

white lie

好心的鬼话

white lie 看字面意思如同是“白色的鬼话”,其实翻译成中文就是好心的鬼话啦!太多时分,咱们为了坚持礼貌,或许是避免损伤到别人的豪情而撒的谎。

要留心的是,white lie要适度。要理解,你是为了不让对方情感触伤而说谎, 条件是:他们是不是真的需要晓得这个实际,以?窍玫紫钢螅岵换岜凰鹕说馗钅兀?/strong>

例:He told a white lie when his father asked where he was going.

当他父亲问他要去哪里时,他撒了个好心的鬼话。

英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going插图(2)

(as) white as a ghost

白得像鬼相同

词典中是这样说明这个短语的“Extremely and unnaturally pale, as due to fear or illness.”这是一种因为惊骇或许是疾病而致使的苍白颜色,也就是咱们俗?档摹傲扯枷诺冒琢耍 ?/p>

例:His face went as white as a ghost when he saw the burglar in his house.

当他看到窃贼进了他的房子时,他的脸变得像鬼相同苍白。

英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going插图(3)

white elephant

白色大象

1. An expensive item that is troublesome
英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going插图
or useless. The term comes from a story about the king of Siam, who was said to have given an albino elephant, considered sacred, to a member of the court whom he disliked, knowing that taking care of the animal would exhaust the person's fortune.

当咱们说一件东西是“white elephant”的时分,咱们一般说的是 一种名贵费事且毫无用处的东西,甚至会变成具有者的负担。

这个词来历于一个关于暹罗国王的故事,传闻他把一只被认为是崇高的白化象送给了宫廷里的一位他不喜爱的成员,因为他晓得,照看这只动物会耗尽他的工业。

后来,这个词又有了新的引申,指的是一种礼物交流集会, 参加交流的人带着他们不想要的物品,根据特定规则来选择和交流。比方在圣诞节,每一位家庭成员都会预备一个贱卖的、搞笑的或许家里用过的东西,彼此交流这个“奇妙礼物”,这个活动一般会将家庭集会的空气烘托地轻松生动。不管是哪种方法,我们手中的二手物品,都被称为white elephant哦!

例:At first, Eve was excited to inherit the farm, but it soon proved to be a white elephant she couldn't afford.

一初步,伊芙很振奋继承这个农场,但很快就证明这是她担负不起的负担。

英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going插图(4)

in black and
英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going插图
white

白纸黑字

描述一种以书面方法书写的协议、合同或许其他正式的文件(an agreement, contract, or other formal document)。中文翻译也很恰当:白纸黑字写得清楚白白的,阐明晰上面写的内容有多么重要。

例:It's there in black and white that employees caught taking office supplies will be fired immediately.

这白纸黑字写得清楚白白的,被发现盗用办共用品的职工将被当即辞退。

英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going插图(5)

raise (or wave) a white flag

举白旗屈服

这大约是最佳了解的短语了,挥动白旗就是指屈服。“White Flag”这首英文歌里就有一句这样唱道:“..and I won't put my hands up and surrender. There will be no white flag above my door…”(我不会举手屈服,我的门上不会高挂白旗。)

例:After we captured them, they had to raise a white flag.

在咱们捉住他们之后,他们不得不屈服。

英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going插图(6)

white-tie event

正式场合

假定一个场合需求客人穿戴正装,
英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going插图
比方男人要穿戴白色的小领结和正式的晚礼衣,那么这个场合就是white-tie event(正式场合)。

例:There was a white-tie wedding ceremony last week which I had to attend.

上星期我不得不参加一个非常严厉的婚礼。

英语的颜色white篇“白色的鬼话”究竟是好是坏呢_going插图(7)

white pages

电话簿

这儿所说的“白页”并不是咱们形象中的空白的试卷或许是纸张,而是一沓一沓的电话号码簿。在西方,他们会根据人名的字母次序罗列出一个公司或许社区的每一自个的名字和电话,集结成册,称之为white pages。

-END-回来搜狐,查看更多


责任修改:

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: