“handittoyou”别了解成“把它交给你”-英语干货街

  • A+
所属分类:成人英语

咱们晓得,“hand sth to sb” 是把某物交给或人。可是假定变成“hand it to sb”仍是“把它交给或人”吗?在大都情况下,现已不是这个意思了。其意义是:

hand it to sb|敬佩或人,招认或人的利益

对或人自惭形秽(一般与have to 或have

got to 活must 连用标明不得不敬佩或人,

“handittoyou”别了解成“把它交给你”-英语干货街插图

不得不招认或人怎么样)

You'
“handittoyou”别了解成“把它交给你”-英语干货街插图
ve got to hand it to him, he is really a


“handittoyou”别了解成“把它交给你”-英语干货街插图

good cook.

你不得不招认,他是个极好的厨师。
“handittoyou”别了解成“把它交给你”-英语干货街插图

“handittoyou”别了解成“把它交给你”-英语干货街插图(1)

I must hand it to the Tibet antelopes, they

certainly are good jumpers.

我不得不敬佩藏羚羊,他们的确是跳远高手。

“handittoyou”别了解成“把它交给你”-英语干货街插图(2)

All right, you've got me beaten there, I handit to you.

好吧!你打赢我了,我自惭形秽。

“handittoyou”别了解成“把它交给你”-英语干货街插图(3)

在特别情况语境下,“hand it to sb”仍是可以用来表达“把这个交给或人”

例句:

Please hand it to my girlfriend and tell her

I'm very good here.

请把这个交给我女兄弟,告诉她我在这儿极好。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: