英语“lie in bed”,翻译成“赖床”,估计老外听完傻眼了

  • A+
所属分类:英语口语

一般老外们用“unprotected sleep”来表达回笼觉的意思呢,主要是因为,他们在睡回笼觉的时候,闹钟一般都关了。

我们大家可以想象一下,睡觉没有了闹钟的提醒,那可真就没有了保护的措施; 就相当于冒着上班迟到的风险在睡懒觉;

Don't risk being late for work due to unprotected sleep.

别为了睡回笼觉,上班迟到。

有需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

英语“lie in bed”,翻译成“赖床”,估计老外听完傻眼了插图

如果有时候,大家睡的时间比较短,没睡够,可以去补个觉,这时候我可以用到这个短语:

catch
英语“lie in bed”,翻译成“赖床”,估计老外听完傻眼了插图(1)
up on -- 追赶进度;弥补

catch up on sleep -- 补觉

I won't go out, I need to catch up on some sleep.

我不出去了,我需要补个觉。

如果有些小伙伴们想睡美容觉的话,可以这样来说:

beauty sleep -- 美容觉

I'm exhausted,so I need get some beauty sleep.

我太
英语“lie in bed”,翻译成“赖床”,估计老外听完傻眼了插图(2)
累了,得去睡个美容觉。

有需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

英语“lie in bed”,翻译成“赖床”,估计老外听完傻眼了插图(3)

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油 !

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: