洋教士的劳绩我国第一本英语字典《华英字典》

  • A+
所属分类:成人英语

在学习外语的进程中,字典可谓是一本不可以短少的东西书。咱们如今较为常用的是《英汉字典》《牛津词典》等等。

那么,在清朝时,我国人学英语用啥字典呢?

我国最早的一本英语字典大约是《华英字典》。这是清嘉庆年间来华的英国布道士马礼逊所撰写的。

洋教士的劳绩我国第一本英语字典《华英字典》插图

1782年,马礼逊出世于大不列颠岛北部一个小镇的农家里,家境极为贫穷。马礼逊从小就对我国这个奇妙的东方大国心之神往,立志长大体到我国去看一看。

22岁那年马礼逊变成了一名布道士,除了学习地舆及医学,还跟一个叫容三德的我国人学习中文。关于这位容三德没有具体的材料,只晓得他是一个居住在英国的我国人。


洋教士的劳绩我国第一本英语字典《华英字典》插图(1)

从马礼逊的回想文章来看,这位容三德脾气不大好,常常因为马礼逊写不好中文,气得把他的操练纸揉成一团。但也正因为在这位严肃教师的教育下,才使马礼逊的中文日新月异。

1807年马礼逊25岁,教会鉴于马礼逊会中文的优势,抉择差遣他到只身赴华布道。马礼逊乘坐伦敦船运公司的船来华,船员得知马礼逊去我国布道,都觉得不凶咴思议,宣告疑问“你能改动一个陈旧的东方国家?”马礼逊答复道:“我不能,但我信赖神能”。

洋教士的劳绩我国第一本英语字典《华英字典》插图(2)

经过几个月的波动,马礼逊总算抵达了广州。那时分清政府不予许外国人进入我国,只许他们待在广州,这儿是互易商货口岸。马礼逊不得不断留在广州。

停留时刻,马礼逊一边布道,一边学习中文或从事翻译作业。这时刻他深化领会到布道作业之困难,而第一难就是言语交流。所以马礼逊就想撰写一本字典,以便外国人学习中文之用。

学习进程中,令他更深信西方布道士来我国必定要学好中文。为了便利布道士学习中文或从事翻译作业,马礼逊初步著手撰写我国第一部《华英字典》。

他首要根据《康熙字典》,再参阅上万卷之多的中文参阅书进行编著。到1814年,马礼逊的《华英字典》总算编成。但直到九年后1823年才初步出书。

洋教士的劳绩我国第一本英语字典《华英字典》插图(3)

《华英字典》全书共六册,内容及其丰厚,甚至还录入了我国许多当地的土语、俗话。《华英字典》其间有三册是以部首摆放的汉英字典,创始从左至右横排排版法,便利中英对照。

马礼逊不只撰写了我国的一本英语字典《华英字典》,他还第一个悉数翻译新旧圣经的人。1823年,马礼逊将新旧翻译圣经兼并出书,名为《神天圣书》,是我国第一本中文圣经。

除此之外,马礼逊还将
洋教士的劳绩我国第一本英语字典《华英字典》插图(1)
许多我国经典翻译成英文,《三字经》《三教源流》《太上老君》等等。可以说,马礼逊为中西方文明的交流,做出了不可以消除的奉献。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: