…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语

  • A+
所属分类:英语口语

迩来有位歪果火伴刚下手了一台 iphone 12,

可是他却说“My phone is a lemon”。

听得我们云里雾里的,手机怎么能是个柠檬呢?

…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语插图

众所周知lemon最多见的意思是柠檬,可是除了这个意思之外,它还有其他的说明。今日,就带我们晓得一下。

①lemon:an artifact (especially an automobile) that is defective or unsatisfactory

lemon的一种英语释义是:有缺陷或不令人满足的人工制品(尤指轿车)

lemon可以用来标明残次产品,开始是用于描绘轿车的。上世纪50年代,某个广告商用lemon来指代某疑问车型,随后这种说法广泛开来,而且不只限于描绘轿车。假定遇到质量有疑问或许说得好听但实践没有价值的东西,都可以说lemon。所以“My phone is a lemon”真实的意思是“这手机不咋地/这手机不好用”。

…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语插图(1)

He took a little test drive and agreed the car was a lemon.

他试驾了一下,也认为这车不可。

This car is a total lemon. It's a waste of money.

这个车不好用。买它朴实是浪费钱。

②lemon:a stupid person

lemon的另一种英语释义是:痴人

lemon用来描述人标明“无用、痴人”,恰当于批判之类的话。


…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语插图(2)

You are a lemon.

你是个无用的人。

I just stood there like a lemon.

我就傻呵呵地站在那儿。

…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语插图(3)

如今许多人都喜爱说柠檬,表达自个太酸了,仰慕又吃醋的感触。你晓得“柠檬精”用英语怎么说吗?

green with envy 非常吃醋的

I was green with envy at his remarkable achievement.

我非常仰慕他特别的作用。

咱们中文常说“吃不到葡萄说葡萄酸”,英文里边也有类似的表达:sour grapes。

He says he didn't want to get that prize, but that's just sour grapes.

他说自个横竖不想获奖,那不过是吃不到葡萄反而说葡萄酸算了。

…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语插图(4)

英语中有许多和食物有关的俗话。接下来,为我们介绍其间一些,丰厚一下你的常识库。

1. peach 讨人喜爱的人,好人

You're a peach.

你是个好人/你是个讨人喜爱的人。


…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语插图(2)

She is a peach to work with.

她是一个极好的作业火伴。

2. top banana 首要人物;主管;大老板

Tom'll get the chance to have an interview by the top banana.

Tom获得了由大老板亲自面试的机缘。

3. go bananas 发疯;发怒

We may not be able to go bananas for much longer.

今后可以就没机缘抓狂了。

…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语插图(5)

4. not give a fig 毫不在乎

fig是无花果,“not give a fig”,一个无花果都不给你,意思是毫不在乎,根柢不介意。

I don't give a fig whether she comes.

我一点都不在乎
…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语插图(2)
她会不会来。

5. bean brain 痴人;痴人

Ben is such a bean brain.

Ben是个大痴人。

6. cherry pick 精挑细选;选择最佳的

Paul always cherry picks the best books from the second hand book shop.

保罗老是从二手书店里选择最佳的书。

…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语插图(6)

7. tough cookie 坚决的人;刚烈的人

She is a tough cookie.

她是个刚烈的女人。

8. big cheese 大人物

His father is a big cheese in the bank.

他父亲是这家银行的重要人物。

9. butter up 阿谀奉承;说好话

She liked to butter up every new boss she had.

她爱凑趣每一位新老板。

10. salad days 青涩韶光;少不更事的韶光

I often look back to my salad days when I was in high school.

我常常怀念我大学的高兴韶光。

…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语插图(7)

11. be in apple-pie order 规整有序;有条不紊

This room must be in apple-pie order.

这个房间有必要有条不紊。

12. apples and oranges

在老外眼里,apples and oranges是一个常用习语,根据其英英释义to compare things that are very
…alemon可别了解为“我的手机是柠檬”!怎么可以-趣课多英语插图(2)
different,标明“风马牛不相干的事物;天差地另外事物”,它在美式英语中非常常见。

You can't compare your job as a doctor to mine as a musician—that's comparing apples and oranges!

你是位医生,我是位音乐家,你无法比照咱俩的作业,因为它们风马牛不相干。

今日要说的就是这么多啦,你还晓得其他类似的表达吗?等待留言共享~

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: