英语头条|中国村民为89岁日本遗孤举行葬礼

  • A+
所属分类:雅思托福

如果没有战争,她可能会有另外一种人生。陕西丹凤县村民为89岁的日本遗孤举行葬礼。
villagers in northwest china’s shaanxi province held a funeral on thursday for mszusaki hideko, an 89-year-old japanese war orphan who spent most of her life in china.
在中国西北部陕西省的一个村庄里,村民为89岁的日本遗孤举行葬礼,她的一生几乎都在中国度过。
mszusaki hideko died on jan. 6 in leijiadong village, zhulinguan township of danfeng county in shaanxi. her stepson and other villagers arranged a funeral on wednesday, said bai qiyan, a village official.
1月6日,松崎季子在陕西省丹凤县竹林关镇雷家洞村离世。村里的一名官员白旗岩说,她的继子和其他村民周三为她举办了葬礼。
hideko was born in 1929 in fukuoka, japan. she was an only child and her father was a fisherman, said xing weilin, a township official.
县里的一名官员邢伟林说,季子1929年出生于日本福冈县。她是家里的独女,父亲是一个渔夫。
hideko’s mother died when she was 11. unwilling to stay with her stepmother, she came to china in 1942 with her aunt and uncle to
英语头条|中国村民为89岁日本遗孤举行葬礼插图
live in changchun, capital of jilin province in the northeast.
季子的母亲在她11岁就去世了。因为不愿和继父待在一起,她于1942年和叔叔阿姨一起来到中国的吉林省长春市。
hideko adopted wang yulan as her chinese name. after the japanese army surrendered in 1945, she stayed in china. she had four marriages, the last one was with li mingtang in 1976 in danfeng county, xing said.
邢伟林说,季子给自己起了个中文名,叫王玉兰。自日本军队1945年投降后,她就一直呆在中国。她一共结过四次婚,最后一次是1976年,在丹凤县与李明唐结了婚。
wang had no children. she had a stepson, xing said.
王玉兰没有孩子,只有一个继子。
in 2005, her relatives in japan sent people to china to ascertain her documents. she and her husband traveled to japan and stayed with her cousin.
2005年,她的日本亲戚派人到中国查她的档案。她和她的丈夫就去了日本,和她的表亲住在一起。
"she hardly spoke any japanese. she had to speak through an interpreter with her cousin. no one knows why she would not stay in her home country," xing said.
邢伟林说“她几乎不会讲日语,需要翻译才能和表亲交流。人们都不明白她为什么不呆在自己的国家。”
"hideko had good relations with other villagers. she cooked well, and whenever there were banquets in the village, she would volunteer to help," said her neighbor who gave his name as li.
她的邻居李说:“季子和村民的关系很好。她厨艺精湛,每逢村子里要办喜宴,她都会主动去帮忙。”
japanese started a war in china in 1931.
英语头条|中国村民为89岁日本遗孤举行葬礼插图(1)
before that, it sent many citizens to the northeastern part of china. more than 4,000 japanese children were left in china after japan’s defeat in 1945, mostly in the northeastern provinces of heilongjiang, jilin and liaoning, as well as inner mongolia autonomous region. they were taken care of by chinese foster parents.
日本于1931年在中国发起战争,再此之前,派了许多日本人到中国的东北部。日本1945年战败之后,超过4000个日本孩童留在了中国,大部分都留在了中国的黑龙江、吉林和辽宁省,还有一部分留在了中国的内蒙古自治区。他们都被中国夫妇收养和照顾。
"hideko used to tell me she was a japanese ’guizi’ or devil. she never hurt anyone and she was no devil at all, just another victim of the war," said bai.
白说:“季子过去曾告诉我她是日本鬼子。但是她从来没有伤害过任何人,她一点都不坏,不过是战争的另一个受害者罢了。”
"if there were no war, she could have had another life. now we bury and lay her to rest her like we do with any other chinese citizen," bai said.
“如果没有战争,她可能会有另外一种人生。像对待其他中国村民一样,我们将她掩埋,让她入土
英语头条|中国村民为89岁日本遗孤举行葬礼插图(2)
为安。”

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: