2020年9月大学英语四级翻译真题及答案(第三套) 北京烤鸭

  • A+
所属分类:成人英语

以下内容是2020年大学英四级翻译试题及答案,供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2020年9月英语四六
2020年9月大学英语四级翻译真题及答案(第三套) 北京烤鸭插图
级真题解析专题。

四级成绩算分、六级成绩算分功能→_→猛戳

你如果到北京旅游,必须做两件事:一件是登长城,另一件是吃北京烤鸭。闻名遐迩的北京烤鸭曾仅限于宫廷,而现在北京数百家餐厅均有供应。

北京烤鸭源于600年前的明代。来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为皇帝做饭。人们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作。事实上,正是这些宫廷厨师使北京烤鸭的烹饪艺术日臻完善。

If you travel in Beijing, you must do two things: climbing the Great Walland tasting Beijing roast duck. The well-known Beijing roast duck used to beavailable only in the imperial court, but now is supplied in hundreds ofrestaurants in the city.

Beijjing roast duck originated in the Ming Dynasty 600 years ago, whenchefs from all parts of the country were selected to cook for the emperor in thecapital.

People believed that it’s a great honour to cook in the palace for onlythose
2020年9月大学英语四级翻译真题及答案(第三套) 北京烤鸭插图(1)
with outstanding cooking skills could be offered the job. In fact, it' sthese royal chefs who have gradually perfected the cooking of Beijing roastduck.

  【考后关注】

新东方四六
2020年9月大学英语四级翻译真题及答案(第三套) 北京烤鸭插图(2)
级估分系统,逼真还原9月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题!

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: