赘婿,倒插门,拜金客… 开言英语为你解读爱情里的那些事

  • A+
所属分类:雅思托福

最近,因为电视剧《赘婿》的热播,引发了大家对爱情的一番讨论。其实不仅是在国内,在爱情的世界里国外同样有赘婿,倒插门,拜金客等说法。下面,国内领先的在线英语教育品牌、字节跳动大力教育旗下教育产品开言英语就为你中英双文进行大盘点。

01.

MacKenzie Scott & Jeff Bezos

MacKenzie Scott (Jeff Bezos’s ex-wife) recently remarried.

麦肯锡·斯科特 (前世界首富亚马逊总裁杰夫·贝佐斯的前妻)最近再婚了。

Her husband is a high school chemistry teacher named Dan Jewett.

她的新丈夫是位高中化学老师,叫丹·朱威特(Dan Jewett).

He expressed gratitude "for the exceptional privilege it will be to partner in giving away assets with the potential to do so much good when shared."

丹表达了感激之情:“我感到很荣幸,能跟麦肯锡一起,捐赠财产,让它发挥出公益潜能。”

Dan Jewett, who made the announcement in a letter to the website of the non-profit organization the Giving Pledge on Saturday, said he never imagined he would be in a position to talk about giving away significant wealth during his lifetime in order to make a difference in other people's lives.

丹·朱威特于周六发布声明,在这封写给公益组织Giving Pledge的信中,他表示,从没想过能有机会捐赠巨额财富,以改善他人的生活。

Jewett has been a teacher for decades and most recently taught chemistry at the private Lakeside School, where Scott's children attended.

朱威特从事教师行业几十年,目前一所私立高中教化学,女方的孩子们恰恰就读于这所高中。
赘婿,倒插门,拜金客… 开言英语为你解读爱情里的那些事插图

"And now, in a stroke of happy coincidence, I am married to one of the most generous and kind people I know — and joining her in a commitment to pass on an enormous financial wealth to serve others," Jewett wrote.

“现在,借这个美好的契机,我与我所知的最慷慨、最善良的人结婚了——我将与她一起,致力于将这笔巨大的财富,投入到公益事业。”

02.

Marry up

那么,英语里嫁和娶有区别吗?赘婿、倒插门都怎么说?

无论嫁娶,在英文中都是

marry [?m?ri]

而传统中国文化中的赘婿,倒插门,虽然在英文中没有特别对应的表达,但可以这么说:

marry rich/married rich

marry into wealth

比如洛克菲勒家族是一个powerful/cohesive family(有权势的,有凝聚力的家族), 与洛克菲勒家族成员结婚就可以是:

marry into the Rockfeller

marry up 高攀

百老汇音乐剧《汉密尔顿》的名曲Satisfied唱的就是18世纪的将军长女Angelica Schuyler对Alexander Hamilton一见钟情但却不得不忍痛割爱的心声:

I'm a girl in a world in which my only job is to marry rich.

在这个世界上,我一个女孩,唯一的职责就是嫁给富人。

My father has no sons so I'm the one who has to social climb for one...

父亲没有儿子,所以我不得不找一个跻身上流的丈夫

And Alexander is
赘婿,倒插门,拜金客… 开言英语为你解读爱情里的那些事插图(1)
penniless. That doesn't mean I want him any less.

但Alexander身无分文,这不能令我对他的喜爱减少分毫。

03.

Build wealth together

Jenny讲到,曾经的一句流行语是:”嫁给钱还是嫁给爱“,直译过来是:

Marry for money or marry for love?

Adam认为,其实选择另一半时的考量is not binary(并不是二元思维),并不是仅仅考虑钱或仅仅考虑浪漫爱情,而是综合的选择。很多人也会选择和另一半一起奋斗,像麦肯锡和前夫贝佐斯一样:

They built their wealth together during the course of their marriage.

他们在婚姻阶段一起累积了财富。

Adam特别讲到,这里用build这个词,格外强调了取得财富需要的hard work(努力付出), 因为

Building wealth is not just being at the right place at the right time.

赚钱并不是只是时机恰好。

04.

Marry up

Realistically, when it comes to the marriage of monied folks, there would be a lot of gold-diggers who are in it for the money.

现实一点来说,在富人的婚姻中,很多拜金客都是为钱而来。

gold-digger 拜金客

in it for the money 为钱而来

因此,很多人都在婚前让自己的未婚妻/未婚夫签婚前协议,这样离婚时对方就无权分得婚前财产:

pre-nuptial agreement 婚前协议

pre-nup 婚前协议(简称)

post-nup 婚后协议

protect
赘婿,倒插门,拜金客… 开言英语为你解读爱情里的那些事插图(2)
assets 保护资产

not entitled to have the money 无权分得财产

尽管如此,我们相信大多数人结婚时都是为了爱情。最后,送上芒格的金句:

-"How to find a good spouse?"

-"The best single way is to deserve a good spouse."

― Charles T. Munger, Poor Charlie's Almanack: The Wit and Wisdom of Charles T. Munger

-”如何找到好对象?“

-”最好的办法就是让自己配得上好对象。“

-查理·芒格,《穷查理宝典》

作为一款主打情景对话式英语的在线学习App,开言英语课程内容涵盖日常生活、商务、旅游等场景。目前,开言英语已经建立一套包含50多个英语常见场景专辑,500多项针对场景的英语核心能力知识点的学习系统,该系统下有超过2000节付费课程及近1000节FM课程,并且课程内容仍在不断扩充当中。同时,开言英语通过“在场景中学习,在场景中应用”的教学理念,能够让广大学员真正做到学有所用,对工作和生活起到帮助。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: