有用口语 “失宠”用英语怎么说 (图)

  • A+
所属分类:商务英语

??And once having fallen from grace he found it hard to climb back into favor again。

一旦失宠之后,他发现很难从头宠爱。

这个比方里边

climb back into favor

标明“再度宠爱”。

FYI:

disgrace 可以作动词

标明

“冷待,使失宠”;

“使失势,使失掉方位”

例:

The corrupt official was pub
有用口语 “失宠”用英语怎么说 (图)插图
licly disgraced。

那个贪官被当众免除。

to be disgraced at court

执政廷中失宠

in the doghouse

失宠,受冷遇

doghouse是一个单词,

可是实践上是两个单词构成的,

一个是dog(狗),

另一个是house(房子),

所以这个单词的原意就是:

狗睡觉的房子,

也就是狗窝。

in the doghouse可以了解为你使或人很生气,

致使你不得不在屋子外面跟自个家里的狗睡在一同,

也就是说,

因为做错完事,

受萧瑟,受赏罚。

要留心in the doghouse

只适用于联络比照亲近的人,

比方要好的兄弟,

亲属或伴侣。

例:

Being in the doghouse with his boss may affect his career in the future。

他失宠于老板,或许会影响到他将来的作业。

相反,

out of the doghouse就标明“再度宠爱”

当然,

“失宠”也有比照常见的表达:

out of favour with

失宠,不宠爱

那么“宠爱”就是

be in favour with

例:

The young prince soon fell out of favour with the people when he became the king。

年青的王子变成国王后很快就失掉了公民的敬爱。

今日的表达就介绍到这儿啦,

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: