职场安康英语口语 女人比男性易患节后归纳征

  • A+
所属分类:商务英语

A holiday may be exactly what's needed to re-charge your batteries, but returning to work often leaves us feeling flat.

休假可以正好是你需要充电的韶光,但回到作业状况咱们总觉得精神萎顿。

And it turns out that women suffer from this more than men.

而且有实际证明,女人比男性更易患节后归纳征。

A new survey has found that 53 per cent of women suffer after all the holiday hype comes to an end, with a shocking 29 per cent revealing that they feel 'deflated' and 'demotivated.'

一项新的查询发现53%的女人假期狂欢结束后,高达29%的人觉得自个有“悲观悲观”和“丢失”的感触。

Car hire booking company Auto Europe polled more than 1,000 customers and found that only 40 per cent of men struggle upon returning home, compared with over 50 per cent of women.

据欧洲轿车租车预定公司对1000多个客户的查询发现,与跨越50%的女人比较,只需40%的男性在回家的时分感到纠结。

It's so extreme that almost a quarter of women report feeling the post-holiday slump before they've even turning on their computer.

有点极点的是,据陈述近四分之一的女人会有节后归纳征,甚至在翻开电脑之前就有这种表象。

Nineteen per cent were so overwhelmed with stress upon their return to work that they admitted that they felt like they'd never been on holiday with 12 per cent feeling anxious about getting back to the daily grind.

19%的人在回来作业状况时感触有压力,招认如同觉得自个压根没放过假,有12%的人对回到往常作业状况感到焦虑。

Thankfully, however, there may be a way to combat these post-vacation blues.

不过,好在或许会有一种方法可以敌对节后归纳征。

Twenty three per cent revealed that they treat themselves to extravagant gifts or shop online at their desk to boost their mood, while 22 per cent immediately book another break to feel better.

23%的人用收购奢华礼物的方法来犒赏自个,或经过坐在作业桌前网购来影响自个的心境,而22%的人玄机持续小休几天让自个感触好些。

Meanwhile, one in ten women admit to drinking more alcohol than they usually would or eating sweets to perk themselves up.

一起,非常之一的女人招认自个会比往常多喝几杯酒,或经过吃甜食的方法让自个振奋起来。

A spokesperson for Auto Europe said: 'Holidays are a vital way to recharge the batteries and reflect on your life as well as your career.

欧洲轿车的讲话人说:“假期是充电至关重要的大好韶光,顺带反思一下日子和作业。”

But it's only natural that, as we all return to work, many will suffer from post-holiday blues.

但在咱们回到作业状况时,许多人天然都会患节后归纳征。

However, if you'd rather be anywhere but back at work after a holiday, it might be the wake-up call you need to find a new role.

不过,休假回来后,假定你甘愿去任何一个当地都不想回来作业状况的话,这可所以唤醒你需要找上任场新人物的一个信号。”

Judi James, TV behaviour expert and author of More Time Less Stress, said that the answer to post-holiday blues is to take even more time off when you return.

电视行为专家朱迪·詹姆斯写了《长时刻作业压力小》这篇文章,他说,减轻节后归纳征的办法只需在你回到作业岗位后,花点时刻去恢复。

She said:
职场安康英语口语 女人比男性易患节后归纳征插图
'These [holiday blues] can start mid-way through the holiday if you have real problems with your job or the pressures of your job, but for most people they kick in a few hours after you have walked into your business premises.

她说:“假定你在作业方面或在作业压力方面真有疑问的话,这种(假期忧伤)在休假的进程中就会初步有了,但关于大大都人来说,在走入上班地址几个小时之后就初步有这种假期忧伤的感触了。

Try taking up to a week off at the end of your trip away to merge some of the happy experiences like relaxing and dining and dancing with your normal life. Take days out to take trips near where you live, stick to the fresh-food healthy diet you probably enjoyed on holiday and keep up with any new exercise routines, and keep discussing or even planning that dream business abroad.

在旅行玩耍结束测验着用一周的时刻去领会一些高兴的阅历,如放松、用餐、跳舞这些往常性的日子文娱方法。在你住的邻近抽出一地利间出去旅行一下,持续坚持你假期时新鲜安康食物的饮食习气,初步训练身体的新运动方案,持续谈论拓荒海外事务的方案,甚至要对海外事务的方案抱有夸姣的愿望。

When you go back to work, plan some weekend outings to keep the feeling of doing something different going and even if bigger dreams start to get a reality, check it might be better to keep discussing them than to shrug them off altogether.

在你回到作业状况时,做一些周末郊游的方案,去坚持一点做一些新鲜事的感触,即便大愿望要完成,或许去完成它比持续谈论会非常好,而持续放在嘴上说说比对愿望耸耸肩的情绪要好许多。

更多精彩内容 >> 新东方网英语频道

全国新东方英语课程查找

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: